Arcadia is volop in beweging, ook tijdens de voorbereidingen voor Arcadia 2025. Meld je aan voor onze nieuwsbrief en blijf op de hoogte!

Waarom nemen we een accent minder serieus?

11 december 2021
Waarom nemen we een accent minder serieus?

Als iemand je zou vragen om deze tekst hardop voor te lezen met een Frans of een Italiaans accent, zou je waarschijnlijk begrijpen wat dat betekent en in staat zijn om er een versie van te maken, zelfs als het niet helemaal juist is (ervan uitgaande dat je geen Franse moeder hebt of Italiaans spreekt). Je zou zelfs spontaan accent een kunnen adopteren als je uit The Godfather citeert.

Op het eerste gezicht vinden we het vaak leuk om verschillende accenten te horen. De manier waarop we praten weerspiegelt gewoon de klanken van de taal in de omgeving waarin we zijn opgegroeid. Het zou geen maatschappelijke consequenties moeten hebben. Maar in werkelijkheid hechten mensen waarde aan accenten en discrimineren ze anderstaligen.

Hoewel sommige accenten, zoals Frans, als prettig kunnen worden ervaren, blijkt uit onderzoek naar Engelssprekenden in de VS en het VK dat een buitenlands accent vaak negatief wordt ervaren.

Mensen beoordelen verkopers bijvoorbeeld als minder deskundig en overtuigend als ze een accent hebben, en sommige onderzoeken geven aan dat ze minder snel iemand aanbevelen voor een baan of promotie als de persoon een accent heeft, buitenlands of niet.

Man aan het stuur van de auto
We vertrouwen minder snel autoverkopers met niet-native accenten. Waarom? Kei / Unsplash , CC BY-SA

Interessant is dat de discriminatie vaak onafhankelijk lijkt te zijn van het feit of het accent van de spreker als wenselijk wordt ervaren of niet. Mensen waren bijvoorbeeld meer geïnteresseerd in het ontvangen van een voucher voor een coffeeshop als ze luisterden naar een bericht van een moedertaalspreker in plaats van iemand met een buitenlands accent, ongeacht of het buitenlandse accent Frans was (een accent dat vaak als wenselijk wordt beschouwd), of Chinees.

Een deel van de vooringenomenheid lijkt voort te komen uit het feit dat een buitenlands accent een persoon signaleert als een outgroup-lid – iemand die geen deel uitmaakt van hun gebruikelijke kringen – en mensen de neiging hebben om ingroup de voorkeur te geven boven outgroup-leden. Dit is gedrag dat al in de kindertijd begint , waarschijnlijk omdat het een directe aanwijzing is of iemand bekend is en deel uitmaakt van onze ‘sociale groep’.


Lees meer: ​​accenten uit de arbeidersklasse en etnische minderheden in Zuidoost-Engeland beoordeeld als minder intelligent – nieuw onderzoek


Het zijn niet alleen vooroordelen

In ons recente onderzoek laten we zien dat mensen anderstaligen kunnen discrimineren, zelfs als ze niet bevooroordeeld zijn. Dat komt omdat het moeilijker kan zijn om spraak met een buitenlands accent te verwerken – die anders wordt uitgesproken dan de moedertaalnormen – inclusief accenten die we helemaal niet op een negatieve manier waarnemen. En mensen hebben de neiging om informatie minder te geloven als het moeilijker te verwerken is.

Toen we deelnemers opnames van trivia-uitspraken presenteerden, zoals “de zon krimpt elk uur anderhalve meter”, beoordeelden deelnemers dezelfde trivia-uitspraken als meer waarschijnlijk waar wanneer ze werden gezegd door een moedertaalspreker in vergelijking met een spreker met een Pools accent.

We weten uit eerder onderzoek dat blootstelling aan accent het gemakkelijker maakt om het te begrijpen. Dus hebben we de helft van onze deelnemers blootgesteld aan verhalen die werden gelezen door sprekers met een Pools accent voordat ze de trivia-taak beoordeelden. De andere helft luisterde naar dezelfde verhalen voorgelezen door moedertaalsprekers.

Eerst hebben we gecontroleerd of blootstelling aan sprekers met een Pools accent het begrip van de deelnemers van spraak met een Pools accent verbeterde. Een taak voor het begrijpen van accenten toonde aan dat dit het geval was.

Een belangrijke bevinding van onze studie was dat de blootstelling aan spraak met een Pools accent ook de vooringenomenheid van deelnemers tegen anderstaligen verminderde.

Terwijl deelnemers die voor het eerst werden blootgesteld aan spraak met een Pools accent, trivia-uitspraken nog steeds als waarschijnlijker beschouwden als ze werden voorgelezen door moedertaalsprekers dan wanneer ze werden gelezen door sprekers met een Pools accent, maar het verschil was kleiner. We ontdekten ook dat de deelnemers die beter presteerden op de taak voor het begrijpen van accenten, meer geneigd waren de trivia-uitspraken te geloven die werden voorgelezen door de sprekers met een Pools accent.

Laten we accenten vieren

Ons onderzoek toont aan dat het eenvoudigweg vergroten van de blootstelling aan spraak met een buitenlands accent de moeilijkheden bij het verwerken van accenten en vooringenomenheid kan verminderen. Dus door meer diverse omgevingen te creëren waar moedertaalsprekers en niet-moedertaalsprekers regelmatig met elkaar in contact komen, kunnen we mogelijk helpen om onbewuste discriminatie op basis van accent tegen te gaan. Ook contact tussen native en non-native speakers kan helpen om vooroordelen te verminderen.

Tegelijkertijd is er een cultuuromslag nodig. Naast het bevorderen van diversiteit, moeten we ons er als eerste stap allemaal van bewust zijn dat ieder van ons een accent heeft. En dat het simpelweg gebaseerd is op de geluiden van de taalomgeving waarin we zijn opgegroeid. Accenten weerspiegelen geen intelligentie en zijn ook niet gerelateerd aan onze vaardigheid in een taal. Niet-moedertaalsprekers kunnen een taal natuurlijk zeer vloeiend spreken, zelfs met behoud van hun moedertaalaccent.

Dit artikel verscheen eerder hier.

Andere berichten deze week

Hoofdpartner Arcadia